Making Mistakes

If it took many years to learn to speak in our own language properly, why should it be less difficult to learn a new one? Especially one that is quite complicated.

Everyone learns at their own pace, although many studies claim that those who do not have public equivocation learn faster, as opposed to those who prefer not to speak for fear of ridicule ¨ ¨.

And the truth is that the mistakes we make and the challenges we face are almost always the same. That means we are hundreds, thousands!

List common absurdities:

Error 1: Think of Castilian. It is natural that one can not help but think of his own language, but we must not make the effort to get used to it all the time. The mistake we comment to start learning German is translated word by word instead of learning each concept without having to look in the dictionary have to get into his head that this thing called round red apple rather Apfel. As you progress, you will start thinking Deutsch. Only then will we truly internalized and therefore learning the language.

Error 2: Articles Unlike the Castilian, which has only two types of items defined for nouns, the German language has three: der, die, das (masculine, feminine and neuter respectively). There are no rules that apply to 100% to see what goes with what substantive article. The few formulas that there are exceptions. So it’s best to learn each noun with the article that corresponds, not only to avoid the grammatical error, but also because it may change the meaning of the word.

Error 3: Cases If I was wrong in the class of Spanish / Castilian in school, you’ll suffer with the theme of “cases”. The Case (nominative, accusative, dative and genitive) in German usually indicates an inflection, which is generated by placing various articles and adjective endings. The change depends on who is performing the action, to whom and all that. Ugh.

Error 4: The order of the words In German, the subject does not always go first in a sentence. We put it basically where we feel like it, but in German position is subordinate to that of verb conjugation and depends on lots of other grammatical entanglements, in many cases, make the issuer talk like Yoda. Why we insist: do not translate literally if they want help thinking that the Germans are all crazy, we, are, but best not to think about it.

Error 5: Prepositions The bane of many. Too, its literal translation is not always so can not be used for anything you think might be used and in some cases, serve two totally different things. To mitigate the torture, it’s best to learn each verb with the preposition and as rightful.

Error 6: The ‘umlauts’ The umlauts, those two dots that you place some German vowels (ä, ö, ü), can bring problems. One word can completely change its meaning if it brings them or not, so you better pay attention to the teacher when he tells us to practice in the mirror. At first it’s embarrassing, but after you get used to playing dumb for life.

Error 7: Scoring and contractions Yes, learning German is, for many, a birth, but with “contractions” we mean the apostrophes or reduction of words (“Wie geht’s?”, “Zum Kino”, am, ans, ins, or im) that course, depend on “the case.”

Error 8: Shift German is the only modern language in which the subject is capitalized, but due to a recent reform, until the Germans themselves have doubts about certain words that are supposed capitalized, but no longer as this reform.

Error 9: Verbs with ‘haben’ or ‘sein’ To speak in the past tense, the Germans use two auxiliary verbs: haben and sein (have and be / be). What moves used sein and haben not moving, but when you eat no movement (Ich habe gegessen) and when one “is” – in the existential sense of the word, sometimes moving and sometimes does not move (ich bin gewesen). So the best thing: learn the past perfect verb together with its auxiliary verb. Verbs used sein not many.

Error 10: question it all Forget to ask your professor why this rule is so or why that word is in such a place. The usual response is “because.” Just remember everything by heart and practice. Later there will be more difficulties and as your German improves, will appear more complex grammatical forms, longer words, and so on. The torment never ends. So why complicate your existence from the beginning?